学校首页

添加收藏 设为首页  
 学校首页 | 学院首页 | 学院简介 | 组织机构 | 创业就业 | 学科建设 | 重点专业 | 科研工作 | 团学工作 | 学生组织 | 师资队伍 | 乃寅写作班 
当前位置: 学院首页>>科研学科>>正文
语通中文,网联世界——文学院国际交流活动之语言学专题讲座
2020-11-28 22:27  

《最简方案下中英翻译的句法对比》

11月28日,文学院邀请韩国外国语大学语言学系教授、博士生导师Kwang-sup kim(韩国)教授作了题为《最简方案下中英翻译中的句法对比》的讲座,讲座采取线上方式进行,文学院语言学专业、应用英语学院翻译学专业全体研究生在文科楼316教室聆听了此次讲座,本次讲座由文学院院长孙英杰教授主持。

讲座开始前,文学院院长孙英杰教授向参会学生介绍了本次讲座嘉宾的相关履历、研究方向和重要研究成果,并代表牡丹江师范学院文学院全体师生对Kim教授能在百忙之中为我院作学术讲座表达了热烈的欢迎和衷心的感谢。


讲座中Kim教授首先以举例子的形式向同学们展示从中英翻译句法中“是”的位置、不同翻译形式下代表的不同意思。接着从句法中最小的单位——单词入手讲解其语法范畴,如名词、动词等……和翻译中要注意的语法功能。紧接着,Kim教授向同学们列举了中英翻译中大量语序调整的相关例子,帮助同学们更好的理解。同学们对Kim教授精彩且细致的讲解赞叹不已并也纷纷拿出笔记本将重点知识点一一记录。

讲座的最后,文学院院长孙英杰教授和Kim教授一起共同解答了同学们提出的问题,就讲座的内容结合目前所学知识为大家进行了梳理、连接和补充,并告诉大家语言是人类特有的沟通方式,无论从生理还是心理层面都反映了人类高度演化的心智能力,所以语言学就是研究人类最核心本能语言的学科,有其重要的意义和价值。在座同学肩负着语言学研究和发展的重任,一定要坐住板凳,潜心研究。更要打开眼界,密切关注语言学届最新的研究方向及成果,善于向前辈学习,不断充实自我、提升自我。

附:Kwang-sup Kim,美国马里兰大学语言学博士,曾任韩国外国语大学翻译学院院长,现任语言学系教授、博士生导师。国际乔姆斯基语法研究学会副主席、韩国生成语法国际会议现任理事、语言协会研究受托人、《韩国语言学杂志》编辑委员会委员、《语言和语言学》杂志主编、韩国国家核心期刊审稿委员。



关闭窗口

Copyright © 2010. All Rights Reserved  

牡丹江师范学院文学院   技术支持:校园网站  邮编:157012